Las cookies nos ayudan a ofrecer nuestros servicios. Al navegar en nuestra web, aceptas el uso de cookies.

ejemplos ph

echa un vistazo


<

Oficinas passivhaus en Valencia

Sollana Comunidad Valenciana 2014


Project description


Primer edifico de oficinas certificado Passivhaus de España, con una superficie de 1.436 m2 construidos y tres plantas de altura. Su diseño bioclimático fue vital para conseguir los valores obtenidos en el PHPP. Dado que la orientación al Norte y la volumetría venían impuestas por las condiciones de la parcela y el programa funcional, se ha trabajado fundamentalmente en la optimización de huecos, tratando de buscar un equilibrio entre el aporte de luz natural y la reducción de pérdidas por transmisión. Su ubicación, adosado a la fachada sur de la nave industrial ya existente, impedía la refrigeración nocturna por ventilación natural cruzada; para reducir esta demanda se proyectaron dos patios interiores que, además, reforzaban el aporte de luz natural.

First Passivhaus office building certified in Spain, with an area of 1,436 m2 and three floors. The bioclimatic design was vital to get the values obtained in the PHPP. Due to the north orientation and the volume imposed by the conditions of the plot and the functional program, We have mainly worked on optimizing hollows, trying to find a balance between the contribution of natural light and reducing transmission losses. Its location, attached to the south of the existing warehouse facade, cuts off the night cooling created by the natural cross ventilation. To reduce this demand, we have projected two interior courtyards that also intensify the contribution of natural light.

Exterior wall U-value = 0.27 W/(m2K)


La fachada se ha ejecutado con fábrica de termoarcilla de 19 cm de espesor con una conductividad térmica de 0,28 W/(mK), exteriormente se ha aplicado una capa de mortero hidrófugo 15 mm. En las fachadas Norte y Este, el aislamiento se ha realizado con panel semirrígido de lana mineral de 100 mm de espesor con una conductividad térmica de 0,035 W/(mK). La marquesina de entrada, el zócalo y los patios se han terminado con SATE, colocando un panel doble de lana de roca de alta densidad  de 110 mm de espesor  con una conductividad térmica de 0,036 W/(mK). El aislamiento es continuo en todas las fachadas y garantiza la supresión de puentes térmicos en cantos de forjado y encuentros con cubierta.  El acabado exterior se ha realizado con mortero de cemento, malla de refuerzo de fibra de vidrio, y tres capas de estuco mineral flexible, impermeable al agua de lluvia, permeable al vapor de agua y resistente al impacto. El interior del cerramiento se ha ejecutado con guarnecido y enlucido de yeso de 20 mm de espesor, que garantiza la estanqueidad al aire y la permeabilidad al vapor de agua. En todos los encuentros de la fábrica de termoarcilla con los forjados, se ha colocado una membrana de estanqueidad al aire con bioadhesivo y red de raseo para enlucido de yeso.

The facade has been built by honeycomb clay block of 19 cm thick with a thermal conductivity of 0.28 W / (mK), it has been externally applied a layer of 15 mm waterproof mortar. In the north and east facades, isolation has been done with rigid mineral wool panel of 100 mm thick with a thermal conductivity of 0.035 W / (mK). The entrance door canopy, the socket and the courts have been finished with SATE (External Thermic Isolation System),placing a double panel "Rockwool" high density of 110 mm thick with a thermal conductivity of 0.036 W / (mK). Isolation is continued in all facades and ensures the elimination of thermal bridges in the edges of the slab and in the meetings with the roof. The exterior finish was made with cement mortar, reinforcing fiberglass mesh, and three layers of flexible mineral stucco, waterproof to rainwater, water vapor permeable and resistant to impact. Inside the closure it has been executed with plaster lining of 20mm thick, which ensures air tightness and water vapor permeability. In all the meetings honeycomb clay block with slab, it has placed an airtightness membrane with bioadhesive and plastic mesh for plaster.

Basement floor / floor slab  U-value = 0.64 W/(m2K)


Roof  U-value = 0.21 W/(m2K)


La Cubierta está formada por forjado de placa alveolar pretensada y capa de compresión de  20+5 cm de espesor, con resistencia a fuego REI-120, formación de pendiente de hormigón aligerado, lámina impermeabilizante de PVC armada con fieltro de fibra de vidrio y protección geotextil, aislamiento térmico, ref. Styrodur 3035 CS, consistente en doble plancha rígida de poliestireno extruido de 150 mm de espesor, de superficie lisa y canto a media madera, con una conductividad térmica de 0,034 W/(mK), y protección pesada con capa de grava. En el encuentro de la fachada con la cubierta se ha colocado aislamiento de vidrio celular, ref. Foamglas.Perinsul, con una conductividad térmica de 0,058 W/(mK), eliminando con ello el puente térmico del peto de cubierta.

The roof consisted of a forged of hollowcore plank and compression layer 20 + 5 cm thick, with fire resistance REI-120, lightweight concrete for the gradient, waterproofing layer of PVC and geotextile armed protection, thermal insulation, ref. Styrodur 3035 CS, consisting of double extruded polystyrene rigid boards 150 mm thick, smooth surface and half wood edge, with a thermal conductivity of 0.034 W / (mK), and heavy protection with gravel. At the meeting of the facade with the roof, it was placed cellular glass insulation, ref. Foamglas. Perinsul, with a thermal conductivity of 0.058 W / (mK), eliminating thermal bridges.


Frame  U-value = 0,78 W/m2K


Se ha colocado una carpintería de altas prestaciones, certificada Passivhaus, ref. Schüco Alu Inside-82, con perfil de sección de 82 mm, con una transmitancia térmica de 0,78 W/m2K. Los vidrios tienen un factor solar y un coeficiente global de transmisión de calor que varía según la orientación. La carpintería se ha colocado enrasada con el plano del aislamiento para no interrumpir la envolvente térmica del edificio y evitar los puentes térmicos. Se ha fijado con angulares de acero galvanizado puntuales anclados a la fábrica de termoarcilla. Al interior se ha colocado membrana de estanqueidad al aire con bioadhesivo y red para enlucido, y al exterior membrana de estanqueidad al agua, también con adhesivo y red para enlucido, barrera contra el vapor y cinta adhesiva con butilo.

It has placed a high performance carpentry, certified Passivhaus, ref. Alu Schüco Inside-82, with a thermal transmittance of 0.78 W / m2K. The glasses have a solar factor and an overall heat transmission coefficient which varies according to the orientation. The carpentry has been placed in the same plane of the insulation to avoid interruption of thermal building envelope and avoid thermal bridges. The carpentry has been fixed with punctual galvanized steel angled anchored to the honeycomb clay block. In the Inside face it has been placed an airtightness membrane with bioadhesive and a mesh for plaster, and in the outer face a membrane of water tightness, also with adhesive and mesh for plaster, vapor barrier and adhesive tape with butyl.
 
Glazing U g-value = 1.3 W/(m2K)  g -value = 43 %

SGG CLIMALIT PLANITHERM ULTRA N 6/16argón/3+3
SGG CLIMALIT PLANITHERM ULTRA N 6/16argón/5
SGG CLIMALIT PLANISTAR ONE 6/16aire/5
SGG CLIMALIT PLANISTAR ONE 6/16aire/3+3
SGG CLIMALIT PLANISTAR ONE 4+4/16aire/3+3
SGG CLIMALIT COOL-LITE SKN 165 6/16aire/4+4

Ventilation


Los conductos que en invierno se utilizan para aire caliente, en verano sirven para impulsar aire frío. El cambio se consigue mediante una batería colocada en la boca de salida del Recuperador. Cuando el aporte de aire frío realizado a través de los conductos no es suficiente, entra en funcionamiento la instalación de Fancoils. En este caso, el agua fría de los Fancoils procede de las máquinas enfriadoras, abastecidas por las tres torres de refrigeración (situadas en el edifico de instalaciones, para el uso de la nave).

The ducts that are used in winter to drive warm air, in summer serve to drive cold air. The change from one to another is made by a battery pack placed at the outflow of the heat Recovery. When the supply of cold air through the duct is not enough, Fan coils installation starts working. In this case, the cold water comes from the cooling machine, provided by the three cooling towers (located in the facility building, and used by the warehouse).

Heating installation


La red de calefacción se ha resuelto mediante dos instalaciones: una a través de los Conductos de aire (frio/calor) y una instalación complementaria de Fancoils (frío/calor). En la planta de cubierta está colocado el Recuperador que dispone de una batería en la boca de salida del aire de impulsión, que sirve para generar aire caliente o frío según la demanda.
El aire (caliente/frío) que circula a través de los conductos, llega a las salas a través de las rejillas. Cuando el aporte realizado a través de los conductos de aire no es suficiente, entra en funcionamiento la instalación de Fancoils, cuyo agua se calienta gratuitamente, ya que el calor sobrante que produce el funcionamiento de los compresores (situados en el edificio de instalaciones, para el uso de la nave), se recupera mediante un intercambiador, colocado en la salida de aire caliente de estos compresores. Este calor sobrante es el que se utiliza para calentar gratuitamente el Agua Caliente Sanitaria y el agua caliente de los Fancoils.


The heating network has been solved by two facility systems: one through the air ducts (hot / cold) and the other a complementary Fan coils facility (hot / cold). The heat recovery unit is placed in the roof. It has a battery placed at the outflow impulsion air ducts that is used to generate hot or cold air according to demand.
The air (hot / cold) that flows through the ducts, comes to working spaces through the grids. When the contribution made by them is not enough, Fan coils system start working, heating the water for free. This is achieved because of the waste heat produced by the operation of the compressors (located in the facility building, and used by the warehouse), that is recovered by the heat exchanger placed at the compressor’s hot air outflow. This extra heat is the one that is used to heat for free the hot sanitary water and the Fan coils one.


Domestic hot water


La generación de calor para agua caliente sanitaria (ACS) y para el agua caliente  de los Fancoils (calefacción) se produce de la siguiente manera:
El edificio de oficinas está adosado a una nave industrial en la que se producen piezas de inyección de plástico para automoción. En este proceso, se utiliza aire comprimido generado mediante dos compresores que llevan un intercambiador de calor. El fabricante estima en un 85% la energía capaz de recuperarse e indica un calor sobrante equivalente a 77kW que se genera como residuo. Estos 77kw se deben disipar, bien por medio del aire o mediante un radiador de aceite que lleva el compresor donde se pierden. Otra opción es aprovecharlos como hemos hecho en este edificio. La energía primaria tiene repercusión cero al medio ambiente, proviene de un residuo que de otro modo se desperdiciaría, es gratuita y no tiene impacto ambiental por el hecho de ser residual.

The production of heat for domestic hot water (DHW) and hot water for fan coils (heating) is produced as follows:
The office building is attached to a warehouse where it is made plastic injection parts for automotive. In this process, compressed air used, is generated by two compressors that have a heat exchanger. The manufacturer estimates an 85%, the energy that can be recovered and indicates an excess of heat generated as waste equivalent to 77kW. These 77kW must be dissipated either through the air or through an oil heater that is with the compressor. Another option is to use them as we have done in this building. Primary energy has zero impact on the environment, it comes from waste that would otherwise be lost, it is for free and has no environmental impact by being residual.


Air tightness


La comprobación de la estanqueidad al aire del edificio se ha realizado en dos ocasiones, la primera en fase de obra y la segunda con el edificio terminado. Previo a la colocación del aislamiento se realizó un test de Blower door que consiste en la modificación de forma artificial de las condiciones de presión del edificio, creando una diferencia entre el interior y el exterior. Con la ayuda de un ventilador instalado en la puerta de paso a la nave, se extrajo el aire de manera controlada, hasta generar una presión negativa de 50 Pascales. Para detectar posibles infiltraciones de aire se utilizó un generador de humos. El resultado final del test fue de 0,33 renovaciones / hora.

The air tightness of the building has been checked twice, the first one in work in progress phase and the second one with the finished building. A Blower door test was done before the installation of the insulation, consisting in the modification of the artificial shape of the pressure conditions of the building, creating a difference between the inside and the outside. With the help of a fan installed on the access door to the warehouse, the air was extracted in a controlled way, to generate a negative pressure of 50 Pascals. A smoke generator was used to detect possible air infiltration. The final test result was 0.33 renovations / hour.
    

Componentes remarcables:     

La masa que aporta el hormigón y la termoarcilla de cara a la inèrcia tèrmica. La lana de roca como aislamiento térmico.
Prestar especial atención a las puertas cortafuegos.
    

Comentarios adicionales:


Complicado fue la gran cantidad de reuniones, tanto a lo largo del proyecto como de la obra, para explicar las características constructivas y el proceso que sería necesario para alcanzar el objetivo.
 
Complicado fue ejecutar la obra en 5 meses como figuraba en el contrato. Incluso con una penalización de mil euros por día de retraso.

    


Ficha técnica


Tipo de edificio

Tipología Otro
m² útiles construidos 1145
Tipo de construcción Otro
Tipo de obra Obra nueva
Certificación Certificada

Gasto Energético

Test de presión 0.33 h⁻¹
Demanda de calefacción anual 13.0 kWh/(m²a)
Carga de calefacción 11.0 W/m²
Demanda de refrigeración anual 15.0 kWh/(m²a)
Carga de refrigeración 12.0 W/m²
Demanda total de energía primaria 120.0 kWh/(m²a)

Aspectos Técnicos

Arquitecto Bruno Gutiérrez Cuevas y Emilio Sánchez Quesada
Arquitecto técnico
Consultor PH/Ingeniero
Promotor Grupo Antolin SA
Constructor EMMEPOLIS NOVECENTO SL
Instalador
Empresa Certificadora Passivhaus Institut (Darmstadt)